TAIPÉI, Taiwán--(BUSINESS WIRE)--Con los cambios geopolíticos y la creciente demanda de inteligencia artificial y semiconductores, la atención internacional sobre Taiwán ha aumentado notablemente en los últimos años, lo que ha propiciado una mayor aceptación de la literatura y las publicaciones taiwanesas. El Ministerio de Cultura apoya desde hace tiempo la traducción y promoción de obras taiwanesas, mientras que el Museo Nacional de Literatura de Taiwán traduce y publica activamente obras locales para compartir el contenido y los valores culturales taiwaneses en todo el mundo. Hasta la fecha, las obras literarias taiwanesas se han traducido a ocho idiomas y han entrado en los mercados de Estados Unidos, Japón, Alemania, Francia y República Checa, entre otros.
Este mes de julio, la República Checa acogió el 25.º Mes de la Lectura de Autores, con Taiwán como país invitado. Una delegación de 31 escritores taiwaneses de diversas procedencias, que incluyó múltiples generaciones, géneros, etnias y estilos de escritura, viajó a la República Checa y Eslovaquia para compartir su experiencia literaria a través de conferencias. Los renombrados autores Li Ang y Kevin Chen hicieron una aparición especial en Praga, donde participaron en debates que invitaban a la reflexión e interactuaron con diversas ramas de la comunidad literaria.
Para conmemorar el Mes de la Herencia AAPI, el Ministerio de Cultura se asoció con la Biblioteca Pública de Queens para crear un “Rincón del libro de Taiwán” con 13 títulos taiwaneses, entre ellos “Fang Si-Chi’s First Love Paradise” (El primer paraíso amoroso de Fang Si-Chi) de Lin Yi-han, “Ghost Town” (Ciudad fantasma) de Kevin Chen, “Notes of a Crocodile” (Notas de un cocodrilo) de Qiu Miaojin, “The Boy from Clearwater” (El chico que Clearwater) de Yu Pei-yun y Zhou Jian-xin. Estos libros están disponibles tanto en inglés como en chino tradicional en tres sucursales. Además, la Asociación Coreana de Editores anunció recientemente que Taiwán será el país invitado de honor en la Feria Internacional del Libro de Seúl de 2025.
Según las estadísticas, en los últimos 30 años se han traducido más de 1400 libros taiwaneses a más de 35 idiomas, siendo Francia, Alemania y República Checa los principales mercados europeos. Estas publicaciones traducidas han abierto gradualmente una ventana para que los lectores internacionales comprendan Taiwán, lo que ha aumentado la visibilidad global de Taiwán.
El texto original en el idioma fuente de este comunicado es la versión oficial autorizada. Las traducciones solo se suministran como adaptación y deben cotejarse con el texto en el idioma fuente, que es la única versión del texto que tendrá un efecto legal.