SAN FRANCISCO--(BUSINESS WIRE)--Andersen Global debiutuje z firmą Andersen in Belgium, jako że Seeds of Law, będąca współpracownikiem od 2022 r., staje się pierwszą firmą członkowską w kraju przyjmującą markę Andersen.
Andersen in Belgium jest świadczącą kompleksowe usługi kancelarią prawną, którą prowadzą partnerzy i współzałożyciele Leo Peeters i Koen de Puydt; oraz Jan Ghysels, który dołączył do jej zarządu w 2022 r. Firma specjalizuje się w prawie spółek, prawie w obszarze handlu, nieruchomości i budownictwa, prawie administracyjnym i prawie pracy. Dodatkowo zespół współpracuje ściśle z klientami krajowymi i międzynarodowymi, w tym małymi i średnimi przedsiębiorstwami, spółkami giełdowymi oraz przedsiębiorcami.
– Praca z firmami członkowskimi i współpracownikami w ostatnich kilku latach wzmocniła zdolności naszej firmy oraz utrwaliła jej pozycję na rynku – powiedział Leo. – Przyjęcie marki Andersen odzwierciedla nasze zobowiązanie do zapewniania klientom wielodyscyplinarnych, jednolitych rozwiązań, aby zaspokajać ich zmieniające się potrzeby w Belgii i za granicą.
Prezes i dyrektor generalny Andersen, Mark L. Vorsatz, powiedział – W czasach, gdy firma Seeds of Law była naszym współpracownikiem, jej zespół stale wywierał na klientach i pracownikach wrażenie pod względem swojej wszechstronnej wiedzy i wspólnych wartości. Przyjęcie przez tę firmę marki Andersen dodatkowo pokazuje jej zobowiązanie do świadczenia sprawnych usług na rzecz klientów w naszej dalszej współpracy w ramach wiodącej globalnej organizacji.
Andersen Global jest międzynarodowym stowarzyszeniem odrębnych pod względem prawnym, niezależnych firm członkowskich skupiających specjalistów ds. podatkowych i prawnych z całego świata. Założone w 2013 r. przez amerykańską firmę członkowską Andersen Tax LLC, stowarzyszenie Andersen Global skupia ponad 16 000 specjalistów z całego świata i jest obecne w ponad 450 lokalizacjach dzięki swoim firmom członkowskim i współpracownikom.
Oficjalną, obowiązującą wersję niniejszego zawiadomienia stanowi tekst oryginalny sporządzony w języku źródłowym. Tekst tłumaczenia służy wyłącznie celom orientacyjnym, został sporządzony wyłącznie dla celów ułatwienia zrozumienia zawiadomienia i należy interpretować go w odniesieniu do tekstu źródłowego, który jest jedyną wersją mającą skutki prawne.