HONG KONG--(BUSINESS WIRE)--BBPOS, chef de file novateur et fabricant de produits mPOS, a récemment annoncé le lancement mondial de WisePad™2. La société, qui a son siège social à Hong Kong, a été fondée en 2008 et dirige le marché des terminaux mPOS avec le développement de toute une gamme d’appareils pour répondre aux exigences particulières des marchands et des clients dans le monde entier.
Les caractéristiques de WisePad™2 permettent la plus grande souplesse grâce à laquelle elle peut être utilisée dans tous les environnements — POS intégré, POS semi-intégré ou en autonome. Hans-Peter Nies, le vice-président de la société pour l’Europe, a commenté les principaux avantages de WisePad™2 pour les commerçants comme étant la « connectivité directe : la mobilité », déclarant que « cet appareil répond à vos besoins ». Le « grand avantage », a-t-il affirmé, est que le produit ne nécessite qu’une connexion au réseau mobile. WisePad™2 se défait de la nécessité d’un périphérique supplémentaire tel qu’une tablette, comme c’était le cas pour les modèles de mPOS précédents : WisePad™2 peut se connecter directement à la passerelle de paiement par Wifi ou GPRS. Les coûts pour les commerçants, en conséquence, sont considérablement réduits et moins normatifs — à titre d’exemple, avoir la version appropriée de téléphone mobile n’est plus une exigence.
Les ingénieurs novateurs de BBPOS ont sérieusement testé WisePad™2 en laboratoire pour s’assurer qu’elle répond aux certifications mondiales. La technologie améliorée prend en charge toutes les méthodes de vérification avec lecteurs de cartes pour bandes magnétiques ; EMV (Europay, MasterCard et Visa) ; et NFC (Near Field Communication), ainsi qu’un clavier de code confidentiel sécurisé. Les clients qui utilisent leurs cartes de débit et de crédit avec diverses méthodes de vérification à l’étranger n’auront plus à affronter la non-acceptation auprès de marchands qui utilisent WisePad™2 comme terminal mPOS.
Namson Kwok, directeur marketing produits de BBPOS, a commenté sur l’avenir des terminaux mPOS et les avantages potentiels de WisePad™2 pour les nouveaux commerçants, y compris les compagnies d’assurance et les coursiers et, de fait, leurs clients. Les compagnies d’assurance grattent généralement les cartes de crédit avec un crayon pour créer une empreinte du numéro de carte de crédit de leurs clients pour la documentation. En raison des risques élevés, les banques appliquent des frais supplémentaires à la compagnie d’assurance et, par conséquent, les clients seront également facturés plus. Monsieur Kwok fait remarquer que « si la compagnie d’assurance utilise nos appareils, vous pouvez tout d’abord réduire le risque et les dépenses seront réduites et les clients en bénéficieront aussi ».
Les cartes de crédit et de débit sont de plus en plus populaires dans le monde entier, notamment dans les pays en développement ou les pays du tiers monde. Les produits de BBPOS sont adoptés dans ces pays en raison de leur flexibilité, leur simplicité et leur faible coût. La capacité d’utiliser des cartes de débit ou de crédit, par opposition à des liquidités, est attrayante pour les clients des petites et des grosses transactions, particulièrement lorsqu’ils voyagent à l’étranger, l’échange de devises étrangères pouvant s’avérer ennuyeux. Mme Gloria Chan, responsable des Communications Marketing pour BBPOS, a noté la facilité et la commodité pour elle de payer pour des biens par carte de crédit lorsqu’elle s’est récemment rendue en Australie où les transactions de petits montants pour des achats dans les marchés ou les courses en taxi peuvent être payées par carte de crédit. Namson Kwok ajoutée à ses commentaires que « si plus de commerçants utilisent les terminaux mPOS dans le monde, les chances d’utiliser une carte de crédit augmentent davantage ».
Pour en savoir plus sur BBPOS et les terminaux mPOS, veuillez visiter le site www.bbpos.com.
Le texte du communiqué issu d’une traduction ne doit d’aucune manière être considéré comme officiel. La seule version du communiqué qui fasse foi est celle du communiqué dans sa langue d’origine. La traduction devra toujours être confrontée au texte source, qui fera jurisprudence.