BUSAN, Corée du Sud--(BUSINESS WIRE)--L'ouverture du salon de jeux vidéo G-STAR et de Trade All Round 2017, une exposition de jeux internationale qui passe en revue l'industrie mondiale des jeux et son futur potentiel, a été annoncée à BEXCO, Busan, le 16 novembre.
Le salon G-STAR 2017, qui célèbre son 13ème anniversaire cette année, est hébergé par l'Association de l'industrie des jeux de Corée (K-GAMES) et organisé conjointement par le comité organisateur G-STAR et l'Agence de promotion de l'industrie des TI de Busan. Il se déroule sur 4 jours du 16 au 19 (dimanche).
Le G-STAR 2017 de cette année a remporté un succès record, rassemblant 676 sociétés de 35 pays et présentant 2857 stands - une augmentation de 5,0 % par rapport à l'année précédente.
G-STAR 2017 bat encore une fois des records de participation
Le président du comité organisateur G-STAR, Shin Chul Kang, a souligné que « le salon G-STAR de cette année a battu tous les records de participation, les participants ayant été attirés tôt en raison de la clôture précoce des demandes pour le Hall BTC durant la période d'enregistrement préalable. » Il a ajouté qu'il « apprécie l'enthousiasme de l'industrie, et continuera de mettre tout en œuvre pour faire de G-STAR une plateforme de célébration et un lieu d'affaires pour l'industrie des jeux. »
Chaque société participante présente ses nouveautés spécifiques à la plateforme telle que PC en ligne, mobile, RV, et des consoles qu'ils ont préparées depuis longtemps pour le G-STAR de cette année.
Zone commerciale - FORTE demande de la part des PME
Afin d'assurer la bonne marche des affaires, le comité organisateur G-STAR a élargi les allées et l'espace entre chaque stand pour faire en sorte que l'espace consacré à chaque PME participante soit suffisant.
Le président du comité organisateur G-STAR, Shin Chul Kang, a déclaré « le nombre de PME souhaitant avoir une réunion d'affaires avec des acheteurs nationaux dans la zone commerciale G-STAR a augmenté », et il « espère que les entreprises coréennes obtiendront des résultats commerciaux concrets avec l'avantage concurrentiel que leur confère leur créativité. »
Le texte du communiqué issu d’une traduction ne doit d’aucune manière être considéré comme officiel. La seule version du communiqué qui fasse foi est celle du communiqué dans sa langue d’origine. La traduction devra toujours être confrontée au texte source, qui fera jurisprudence.